Як закарпатець у Китаї озвучує мультики та фільми українською (ФОТО)

Хлопець каже, що досвід дуже цікавий, тому що вся команда – китайська, і він працює із задоволенням, розмовляючи рідною мовою, слухаючи китайську

Як закарпатець у Китаї озвучує мультики…

Про це пише Depo.Закарпаття з посиланням на "Варош".

Закарпатець Юрій Бордун – мандрівник, автостопер. Більше двох років живе у Китаї, де дублює китайський кінопродукт українською. "Головною метою моєї поїздки було пізнати багату на міфи та безглузді стереотипи країну, де проживає чверть усього людства. Зараз я працюю заступником директора відділу освіти у одному з тренінг-центрів, що спеціалізується на розвитку соціальних навичок у дітей від 3 до 10 років. Також час від часу проводжу ознайомчі екскурсії з російськомовними представниками китайської нафтової компанії, які приїжджають на тренінги. І ще одна дуже цікава робота – дубляж китайських мультфільмів та фільми українською мовою", – каже хлопець.

Юрій зазначає, що досвід дуже цікавий, тому що вся команда – китайська, і він працює із задоволенням, розмовляючи рідною мовою, слухаючи китайську. Один із серіалів "My father in Law" незабаром має з'явитися на українському телебаченні. "Мій герой шукає кохання та допомагає у цьому своїй дочці. Коли у нього діагностували рак, він починає брати від життя максимум. У результаті – одужує", – розповідає Юрій.

Закарпатець не лише працює, а й багато подорожує країною. Вже встиг побувати у десятках міст Китаю. На Закарпаття планує повернутись на початку вересня.

Читайте також: Скрипка на Закарпатті виготовлятиме авторське вино (ФОТО)

Всі новини Ужгорода та Закарпаття сьогодні читайте на Depo.ua

Всі новини на одному каналі в Google News

Слідкуйте за новинами у Телеграм

Підписуйтеся на нашу сторінку у Facebook

deneme